PDHymns.com
Bilingual Hymns in English and Spanish
Sheet Music and PowerPoint files that contain English and Spanish lyrics. Note: Most of these hymns are not translations from the English, they are not even the same thought as the only common part is the music. |
Updated: 01/02/24
Examples
Sheet Music/Partitura
|
PPT -
Verses/Versos
|
PPT -
Chorus/Coro
|
SHEET MUSIC/PARITURA |
PPT MUSIC/MÚSICA |
CANCIÓN [ 136 ] | hymn | PRIMERA LINEA | FIRST LINE | WORDS/PALABRAS | MUSIC/MÚSICA |
PPT | A solas al huerto yo voy | I Come to the Garden Alone | A solas al huerto yo voy... | I come to the garden alone… | C. Austin Miles, 1912, tr. Vicente Mendoza | Charles Austin Miles | |
PPT | A Ti Y A Mí | Softly And Tenderly | Cuán tiernamente nos está llamando... | Softly and tenderly Jesus is calling... | Pedro Grando Y Mr. Ball | William L. Thompson | |
PPT | Abre Mis Ojos a la Luz | Open My Eyes, That I May See | Abre mis ojos a la luz... | Open my eyes, that I may see… |
Clara H. Scott, 1895, tr Speros D. Athans |
Clara H. Fiske Scott | |
PPT | ¡Al mundo paz, nació Jesús! | Joy to the World! | Al mundo paz, nació Jesús... | Joy to the world, the Lord is come… | Isaac Watts (traducción) | Lowell Mason | |
PPT | Al Salvador Jesús | Crown Him With Many Crowns | Al Salvador Jesús Canciones por doquier... | Crown Him with many crowns... | Matthew Bridges, 1851 (traducción & adaptacion) | George Job Elvey, 1868 | |
PPT | Allí No Habrá Tribulación | Higher Ground | En la mansión do Cristo está... | I’m pressing on the upward way... | E. Rodriguez / Johnson Oatman | Charles H. Gabriel | |
PPT | Andando En La Luz | Sunlight, Sunlight | Vagaba yo en obscuridad Hasta que v a Jesús... | I wandered in the shades of night... | S. D. Athans | W. S. Weeden | |
PPT | Ángeles de Alta Gloria | Angels from the Realm of Glory | Ángeles de alta gloria... | Angels, from the realms of glory... |
Henry James Montgomery, 1816 (traducción) |
Thomas Smart, 1867 | |
PPT | Anhelo Trabajar por el Señor | I Want To Be A Worker | Anhelo trabajar por el Señor... | I want to be a worker for the Lord… | Isaiah Batltzell, tr. Pedro Grano | Isaiah Batltzell | |
PPT | Años Mi Alma En Vanidad Vivió | Years I Spent In Vanity And Pride | Años mi alma en vanidad vivió... | Years I spent in vanity and pride... | William R. Newell, Tr. G. P. Simmonds | D. B. Towner | |
PPT | Aunque Sean Como Escarlata | Though Your Sins Be As Scarlet | Aunque sean como escarlata... | Tho' your sins be as scarlet... | P. Grado | William H. Doane | |
PPT | Bellas Palabras de Vida | Wonderful Words Of Life | Oh, cantádmelas otra vez... | Sing them over again to me… | Philip Paul Bliss | Philip Paul Bliss | |
PPT | Brilla En Tu Lugar | Brighten the Corner Where You Are | Nunca esperes el momento de una grande_acción... | Do not wait until some deed of great-ness you may do... | V. Mendoza / Ina Duley Ogdon | Charles H. Gabriel | |
PPT | Brillan rayos de clemencia | Let the lower Lights Be Burning | Brillan rayos de clemencia del gran faro del Senor... | Brightly beams our Father's mercy... | Philip Paul Bliss, 1838–1876 | Philip Paul Bliss, 1838–1876 | |
PPT | Canta, Oh Buen Cristiano | Work, For The Night Is Coming | Canta, oh buen cristiano... | Work, for the night is coming... | Annie L. Walker / Epigmenio Velasco | Lowell Mason | |
PPT | Cantan Ángeles Mil | There's a Song in the Air | Cantan ángeles mil, brilla estrella de paz... | There’s a song in the air... |
Josiah Gilbert Holland, 1872 (traducción) |
Karl Pomeroy Harrington, 1904 | |
PPT | Cantaré La Maravilla | I Will Sing The Wondrous Story | Cantaré la maravilla Que Jesús murió por mí... | I will sing the wondrous story… | F. H. Rawley | P. P. Bilhorn | |
PPT | Cara a Cara | Face To Face | En presencia estar de Cristo... | Face to face with Christ my Savior... | V. Mendoza | Grant Colfax Tullar | |
PPT | Cariñoso Salvador | Jesus, Lover Of My Soul | Cariñoso Salvador... | Jesus, Lover of my soul... | T. M. Westrup | S. B. Marsh | |
PPT | Cerca Más Cerca | Nearer, Still Nearer | Cerca, más cerca, ¡oh Dios, de ti!... | Nearer, still nearer, close to Thy heart… | Lelia N. Morris (traducción) | Lelia N. Morris | |
PPT | Con Cristo Yo Tré | If Jesus Goes With Me, I’ll Go | Ya sea en el valle de el peligro está... | It may be in the valley... | H. C. Ball | C. Austin Miles | |
PPT | Con Voz Benigna | Jesus Is Tenderly Calling | Con voz benigna te llama Jesús... | Jesus is tenderly calling thee home... | Fanny J. Crosby / T. M. Westrup | George C. Stebbins | |
PPT | Conmigo quédate, Señor | Abide with Me, Tis Eventide | Conmigo quédate, Señor; el día cesa ya... | Abide with me, 'tis eventide... | Lowrie Hofford | Harrison Millard, 1830–1895 | |
PPT | Cristo Es Mi Dulce Salvador | Jesus Is All The World To Me | Cristo es mi dulce Salvador... | Jesus is all the world to me... | S. D. Athens | William L. Thompson | |
PPT | Cristo me ama | Jesus Loves Me | Cristo me ama, bien lo sé... | Jesus loves me! this I know... | Anna B. Warner (traducción) | William B. Bradbury | |
PPT | ¡Cuán Grande Amor! | I Stand Amazed | Que Cristo me haya salvado... | I stand amazed in the presence... | Charles Gabriel, 1905, tr. Honorato T. Reza | Charles Gabriel | |
PPT | Cuando Allá Se Pase Lista | When The Roll Is Called Up Yonder | Cuando la trompeta suene... | When the trumpet of the Lord shall sound... | J. J. Mercado | J. M. Black | |
PPT | Cuando Andemos Con Dios | Trust And Obey | Cuando andemos con Dios... | When we walk with the Lord... | V. Mendoza / J. H. Sammis | D. B. Towner | |
PPT | Cuenta tus bendiciones | Count Your Blessings | Cuando te abrumen penas y dolor... | When upon life's billows you are tempest tossed... | Johnson Oatman | Edwin O. Excell | |
PPT | Del santo amor de Cristo | Sweeter As the Years Go By | Del santo amor de Cristo... | Of Jesus' love that sought me... | Leila Naylor Morris, tr. Vicente Mendoza | Leila Naylor Morris | |
PPT | Desde Que Salvo Estoy | Since I Have Been Redeemed | Yo tengo un himno de loor... | I have a song I love to sing… | E. O. Excell, Tr. V. Mendoza | E. O. Excell | |
PPT | Despliegue El Cristiano | True-Hearted Whole-Hearted | Despliegue el cristiano su santa bandera... | Truehearted, wholehearted, faithful and loyal... | Frances R. Havengal / J. B. Cabrera | George C. Stebbins | |
PPT | Día Feliz | O Happy Day | Feliz momento en que escogí... | O, hap-py day that fixed my choice... | Thomas M. Westrup / Philip Doddridge | Edward F. Rimbault | |
PPT | Dilo A Jesús | Tell It To Jesus | Cuando estés cansado y abatido... | Are you weary, are you heavy hearted... | Autor Desconocido | E. S. Lorenz | |
PPT | Dios Es Amor | Love Lifted Me | En pecados y temor.. | I was sinking in sin... | James Rowe / H. C. Ball | Howard E. Smith | |
PPT | Dondequiera Con Jesús | Anywhere With Jesus | A cualquiera parte sin temor ir... | Anywhere with Jesus I can safely go... | Jessie Brown Pounds | D. B. Towner | |
PPT | Dulce comunión | Leaning on the Everlasting Arms | Dulce comunión la que gozo ya... | What a fellowship, what a joy divine… | Elisha A. Hoffman, 1887, tr. Pedro Grado | Anthony Johnson Showalter | |
PPT | Dulce Consuelo | Blessed Assurance | En Jesucristo, mártir de paz... | Blessed assurance, Jesus is mine... | Fanny J. Crosby (traducción) | Mrs. Joseph F. Knapp | |
PPT | Dulce Paz | Sweet Peace, The Gift Of God’s Love | Ya viene a mi alma un son... | There comes to my heart one sweet strain... | Autor Desconocido | Peter Bilhorn | |
PPT | El Cuidará De Mí | His Eye Is On The Sparrow | Cómo podré estar triste.. | Why should I feel discouraged... | Mrs. C. D. Martin / V. Mendoza | Charles H. Gabriel | |
PPT | El Gran Día Viene | There’s A Great Day Coming | El gran día viene, Muy pronto viene... | There's a great day coming... | P. Grado Y Ball | William L. Thompson | |
PPT | El Mundo Entero Es del Padre | This Is My Father's World | El mundo en te ro es del Padre ce lestial... | This is my Father's world... | Maltbie Babcock, 1901, tr. Federico J. Pagura | Franklin Lawrence Sheppard | |
PPT | Elevemos nuestros himnos | Come Ye Thankful People | Elevemos al Creador nuestros himnos de loor... | Come, ye thankful people, come... | Henry Alford, 1810–1871. Traduccion, J. R. de Balloch | George J. Elvey, 1816–1893 | |
PPT | En Busca De Obreros | Far And Near | Cristo está buscando obreros hoy... | Far and near the fields are teeming... | John O. Thompson / V. Mendoza | J. B. O. Clemm | |
PPT | En el Monte Calvario | The Old Rugged Cross | En el monte Calvario se vio una cruz... | On a hill far away stood an old rugged cross… | George Bennard, tr. Speros Demetrius Athans | George Bennard, 1913 | |
PPT | En Jesús, Mi Salvador | Near The Cross | Lejos de mi Padre Dios... | Jesus, keep me near the cross... | Fanny J. Crosby / Autor Desconocido | W. H. Doane | |
PPT | En la Cruz | At The Cross | Herido, triste, a Jesús... | Alas! and did my Savior bleed... | Isaac Watts | Ralph Hudson | |
PPT | En Los Negocios Del Rey | I Am A Stranger Here | Soy peregrino aquí... | I am a stranger here... | Dr. E. T. Cassel / V. Mendoza | Flora H. Cassel | |
PPT | Estad Por Cristo Firmes | Stand Up, Stand Up For Jesus | Estad por Cristo firmes... | Stand up, stand up for Jesus… | George Duffield, Traducción Desconocido | George Web | |
PPT | Firmes Y Adelante | Onward Christian Soldiers | Firmes y adelante... | Onward, Christian sol-diers... | Sabine Baring-Gould / J. B. Cabrera | Arthur Sullivan | |
PPT | Fuente de la Vida Eterna | Come Thou Fount Of Every Blessing | Fuente de la vida eterna... | Come, Thou fount of every blessing... | Robert Robinson | John Wyeth | |
PPT | ¡Gloria! ¡Gloria! | Praise Him! Praise Him! | ¡Gloria! ¡Gloria! a Jesús Salvador nuestro... | Praise Him! Praise Him... | Fanny J. Crosby | Chester G. Allen | |
PPT | Gloria Sin Fin | Oh That Will Be Glory | Cuando mis luchas terminen aquí... | When all my labors and trials are o'er... |
Charles H. Gabriel, Tr. by V. Mendoza |
Charles H. Gabriel |
|
PPT | Gózo la Santa Palabra Leer | Jesus Loves Even Me | Gózo la santa Palabra leer... | I am so glad that our Fa-ther in heav'n... | Phillip P. Bliss / Traductor desconocido | Phillip P. Bliss | |
PPT | Grande Gozo Hay En Mi Alma | There Is Sunshine In My Soul | Grande gozo hay en mi alma hoy... | There is sunshine in my soul today... | E. E. Hewitt / Autor Desconocido | John R. Sweney | |
PPT | Grato Es Contar la Historia | I Love To Tell The Story | Grato es contar la historia del celestial favor... | I love to tell the story... | Katherine Hankey, 1866, tr Juan Cabrera | William Gustavus Fischer | |
PPT | Guíame, oh Salvador | Jesus Savior Pilot Me | Guiame, oh Salvador, por las olas de temor... | Jesus, Savior, pilot me... | Edward Hopper, 1818–1888 | John Edgar Gould, 1822–1875 | |
PPT | ¿Has Hallado en Cristo? | Are You Washed In The Blood | Has hallado en Cristo plena salvación... | Have you been to Jesus for the cleansing pow'r... | Elisha Albright Hoffman, 1878, Tr. Henry W. Cragin | Elisha Albright Hoffman | |
PPT | Hay una Fuente sin Igual | There Is A Fountain Filled With Blood | Hay una fuente sin igual De sangre de Emanuel... | There is a fountain filled with blood... |
William Cowper, 1771, tr M. N. Hutchinson |
Primitiva Melodía American | |
PPT | Hay Un Mundo Feliz | Sweet By And By | Hay un mundo feliz más allá... | There's a land that is fairer than day... | S. Fillmore Bennett / H. G. Jackson | Joseph P. Webster | |
PPT | Hubo Quien Por Mis Culpas | Nailed To The Cross | Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz... | There was One who was willing to die in my stead... | Mrs. Frank A. Breck / Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | |
PPT | Jamás Se Dice Adiós Allá | We’ll Never Say Good-Bye | Amigos con placer nos vemos... | With friends on earth we meet in gladness… | Autor Desconocido | J. H. Tenney | |
PPT | Jesucristo resucitó | Christ the Lord is Risen Again | El Señor resucitó, ¡Aleluya!... | Christ, the Lord, is ris'n today, Hallelujah... |
M. Weisse, C. Winkworth, Juan Bautista Cabrera |
Robert Williams, 1817 |
|
PPT | Jesús De Los Cielos | When He Cometh | Jesús de los cielos... | When He cometh, when He cometh... | W. O. Cushing/J. B. Cabrera | George F. Root | |
PPT | Jesús Es la Luz del Mundo | The Light of the World Is Jesus | El mundo perdido en pecado se vio... | The whole world was lost in the darkness of sin... | Philip Bliss, 1875, tr. Henry C. Thompson | Philip Paul Bliss | |
PPT | Jesús Es Todo Para Mí | Jesus Is All The World To Me | Cristo el Señor es para mí... | Jesus Is All The World To Me... | V. Mendoza | William L. Thompson | |
PPT | La Bandera De La Cruz | There’s A Royal Banner | Cual pendón hermoso despleguemos hoy... | There's a royal banner given for display... | El Nathan; vs. 3: L. O. Sanderson / Autor Desconocido | James McGranahan | |
PPT | La Cruz Excelsa al Contemplar | When I Survey The Wondrous Cross | La cruz excelsa al contemplar... | When I survey the wondrous cross... |
Isaac Watts, 1707, tr. William T. T. Millham |
Lowell Mason, 1824 | |
PPT | La Cruz Solo Me Guiará | The Way Of The Cross Leads Home | Al Calvario solo Jesús ascendió... | I must needs go home by the way of the cross… | Jesse Brown Pounds, 1906, tr. Vicente Mendoza | Charles Hutchinson Gabriel, 1906 | |
PPT | La Doxologia | Doxology | A Dios el Padre celestail... | Praise God, from Whom all blessings flow... | Thomas Ken (traducción) | G. Franc | |
PPT | La Gloriosa Aparición | We Shall See The King Some Day | Diade victoria y gran resplandor... | Tho' the way we journey may be often drear... | L. E. Jones / H. C. Ball | L. E. Jones | |
PPT | La Lucha Sigue | The Fight Is On | Luchando estáis, aun suena la trompeta hoy... | The fight is on, the trumpet sound is ringing out... | Mrs. C. H. Morris/E. R. | Mrs. C. H. Morris | |
PPT | La Palabra Hoy Sembrada | Guide Me, O Thou Great Jehovah | La palabra hoy sembrada Hazla... | Guide me, O Thou great Jehovah... | William Hastings / Autor Desconocido | Thomas Hastings | |
PPT | Las Santas Escrituras | Jesus Paid It All | Padre, tu palabra es... | I hear the Savior say... | Elvina M. Hall / J. B. Cabera | John T. Grape | |
PPT | La tierna voz del Salvador | The Great Physician | La tierna voz del Salvador... | The great Physician now is near... | William Hunter, 1859; tr. Pedro Castro Iriarte | John Hart Stockton, 1869 | |
PPT | Llama Pentecostal | Throw Out The Life-Line | Fuego divino, clamamos a ti... | Throw out the Life-Line across the dark wave... | E. S. Ufford / Autor Desconocido | George C. Stebbins | |
PPT | Las Pisadas Del Maestro | Stepping In The Light | Quiero seguir las pisadas del Maestro... | Trying to walk in the steps of the Savior... | Autor Desconocido | William J. Kirkpatrtick | |
PPT | Las Promesas De Jesús | Standing On The Promises | Todas las promesas del Señor Jesús... | Standing on the promises of Christ my King… | V. Mendoza | R. Kelso Carter | |
PPT | Levantado fue Jesús | Hallelujah! What a Savior! | Levantado fue Jesús... | Man of Sorrows, what a name... | Philip P. Bliss | Philip Paul Bliss | |
PPT | Loores Dad a Cristo el Rey | All Hail The Power Of Jesus Name | Loores dad a Cristo el Rey... | All hail the power of Jesus' name... | Edward Perronet | Oliver Holden | |
PPT | Más Blanco Que la Nieve | Whiter than Snow | Yo quiero ser limpio, oh mi buen Jesús... | Lord Jesus, I long to be perfectly whole... | James Nicholson / Tr. H. W. Cragin | William G. Fischer | |
PPT | Más cerca, Dios, de Ti | Nearer, My God To Thee | Más cerca, Dios, de Ti quiero estar... | Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee… | Sarah F. Adams | Lowell Mason | |
PPT | Más De Jesús | More About Jesus | Más de Jesús deseo saber... | More about Jesus would I know... | E. E. Hewitt | John R. Sweney | |
PPT | Más santidad dame | More Holiness Give Me | Más santidad dame, más consagración... | More holiness give me... | Philip Paul Bliss, 1838–1876 | Philip Paul Bliss, 1838–1876 | |
PPT | Me Guía Él | He Leadeth Me | Me guía Él, con cuanto amor... | He leadeth me: O blessed tho't... |
Joseph H. Gilmore, 1862, tr. Epigmenio Velasco |
William Batchelder Bradbury, 1864 | |
PPT | Me Levantó | He Lifted Me | Mi Salvador en su bondad... | In loving-kindness Jesus came... | Charlotte G. Homer / V. Mendoza | Charles H. Gabriel | |
PPT | Meditad | O Think Of A Home Over There | Meditad en que hay un hogar... | O think of a home over there... | P. Castro | Tullius C. O’Kane | |
PPT | Mi culpa Él llevó | He Took My Sins Away | Cansado y triste vine al Salvador... | I came to Jesus, weary, worn and sad... |
M. J. Harris, tr. Henry Cleophas Ball |
Margaret Jenkins Harris, 1903 | |
PPT | Mi Fe Espera En Ti | My Faith Looks Up To Thee | Mi fe espera en ti, Cordero... | My faith looks up to Thee... | B. S. | Lowell Mason | |
¡Noche De Paz! ¡Noche De Amor! | Silent Night, Holy Night | ¡Noche de paz, noche de amor! Todo duerme en derredor... | Silent night, holy night, All is calm... | Joseph Mohr; tr. John F. Young / Autor Desconocido | Franz Grüber | ||
PPT | Niños, Joyas De Cristo | Little Stars | Los niños son de Cristo... | Just as the stars are shining... | H. H. Pierson/H. C. Ball | J. S. Fearis | |
PPT | No Lo Hay | No, Not One! | No hay cual Jesús otro fiel amigo... | There's not a friend like the lowly Jesus... | Johnston Oatman, Jr. (traducción desconocido) | George C. Hugg | |
PPT | ¡Oh! Amor Que No Me Dejarás | Oh, Love That Will Not Let Me Go | ¡Oh! Amor que no me dejarás... | O Love that will not let me go... | V. Mendoza | Albert L. Peace | |
PPT | !Oh, Bondad Tan Infinita! | Take The Name Of Jesus With You | ¡Oh, bondad tan infinita... | Take the name of Jesus with you... | Mrs. Lydia Baxter/Autor Desconocido | William H. Doane | |
PPT | ¡Oh, Cuán Dulce Es Fiar en Cristo! | ‘Tis So Sweet To Trust In Jesus | Oh, cuán dulceIes fiar en Cristo... | 'Tis so sweet to trust in Jesus... |
Louisa M. R. Stead, 1882; tr. Vicente Mendoza |
William James Kirkpatrick |
|
PPT | ¡Oh, Cuánto Amo A Jesús | Oh, How I Love Jesus | Es Jesús quien por mí murió... | There is a name I love to hear… | F. Whitfield, Traducción Desconocido | Melody Americana Tradicional | |
PPT | Oh dulce, grata oración | Sweet Hour Of Prayer | Oh dulce, grata oración... | Sweet hour of prayer... | Atribuida a WilliamW. Walford, 1772–1850 | William B. Bradbury, 1816–1868 | |
PPT | ¡Oh, Excelsa Gracia De Amor! | Beulah Land | Por fe en Jesús, el Salvador... | I’ve reached the land of love divine... | Edgar Page Stites / Autor Desconocido | John R. Sweney | |
PPT | ¡Oh, Qué Amigo Nos Es Cristo! | What A Friend We Have In Jesus | Oh, quéIamigo nos es Cristo... | What a Friend we have in Jesus... |
Joseph Scriven, 1855, tr. Leandro Garza Mora |
Charles Crozat Converse, 1868 |
|
PPT | Omnipotente Padre Dios | Faith of Our Fathers | Omnipotente Padre Dios... | Faith of our fathers! living still... |
Frederick W. Faber, 1849 |
James George Walton, 1864 | |
PPT | ¿Oyes Como El Evangelio? | Savior, Like A Shepherd Lead Us | Oyes como el Evangelio... | Savior, like a shepherd lead us... | Dorothy A. Thrupp / J. B. Cabeira | William B. Bradbury | |
PPT | Para siempre Dios esté con Vos | God Will Be With You Till We Meet Again | Para siempre Dios esté con Vos... | God be with you till we meet again... | Jeremiah E. Rankin, 1828–1904 | William G. Tomer, 1833–1896 | |
PPT | Paz, cálmense | Master The Tempest Is Raging | Cristo, el mar se encrespa... | Master, the tempest is raging... | Mary Ann Baker; apr. 1874 | H. R. Palmer, 1834–1907 | |
PPT | ¡Paz! ¡Paz! ¡Cuán Dulce Paz! | Wonderful Peace | En el seno de mí alma una dulce quietud... | Far away in the depths of my spirit tonight... | V. Mendoza | W. G. Cooper | |
PPT | ¿Pensaste orar? | Did You Think To Pray? | Con fervor orar pensaste al amanecer... | Ere you left your room this morning... | Mary A. Pepper Kidder, 1820–1905 | William O. Perkins, 1831–1902 | |
PPT | Por la Excelsa Majestad | For The Beauty Of The Earth | Por la excelsa majestad.. | For the beauty of the earth... |
Folliott Pierpoint, 1864, tr. Federico Pagura |
Conrad Kocher, 1838 | |
PPT | Puedo Oir Voz Llamando | Where He Leads Me I Will Follow | Puedo oír tu voz llamando... | I can hear my Savior calling... | E. W. Blandly, Tr. Unknown | J. S. Norris | |
PPT | Que Haga En Ti Su Voluntad | Let Him Have His Way With Thee | Vivirás por Cristo, fiel a él al fin serás... | Would you live for Jesus… | Autor Desconocido | Cyrus S. Nuzbaum | |
PPT | ¿Quieres Ser Salvo de Toda Maldad? | There Is Power In The Blood | Quieres ser salvo de toda maldad... | Would you be free from the burden of sin... |
Lewis E. Jones |
Lewis Edgar Jones | |
PPT | Roca de la Eternidad | Rock Of Ages | Roca de la eternidad, Fuiste abierta por mí... | Rock of Ages, cleft for me... |
August Toplady, 1775; tr. T. M. Westrup |
Thomas Hastings, 1830 | |
PPT | Salvador, a Ti acudo | Pass Me Not O Gentle Savior | Salvador, a ti acudo... | Pass me not, O gentle Savior... |
Fanny Crosby, 1868; tr. y adp. H. G. Jackson |
William Howard Doane |
|
PPT | Santa Biblia para Mí | Holy Bible, Book Divine | Santa Biblia para mí... | Holy Bible, book divine... |
John Burton, 1803, trad: Pedro Castro |
Benjamin Carr (1768-1831) |
|
PPT | Santo! Santo! Santo! | Holy, Holy, Holy | ¡Santo! ¡Santo! ¡Santo! Señior Omnipotente... | Holy, holy, holy! Lord God Almighty... | Reginald Heber | John Bacchus Dykes | |
PPT | Señor Jehová, Omnipotente Dios | God of Our Fathers | Señor Jehová, omnipotente Dios... | God of our fathers, whose almighty hand... | Daniel C. Roberts (traducción) | George William Warren | |
PPT | Señor, te necesito | I Need Thee Every Hour | Te necesito, si, bendito ser... | I need Thee ev'ry hour, Most gracious Lord… | Annie S. Hawks, 1835–1918 | Robert Lowry, 1826–1899 | |
PPT | Si Creyere Puede A El Venir | Whosoever Meaneth Me | O qué gozo yo siento en mi corazón... | I am happy today and the sun shines bright... | J. Edwin McConnell / H. C. Ball | J. Edwin McConnell | |
PPT | Solo La Sangre | Nothing But The Blood | Qué me puede dar perdón... | What can wash away my sin… |
Robert Lowry, tr. Henry W. Cragin |
Robert Lowry, 1876 | |
PPT | Sublime Gracia | Amazing Grace | Sublime gracia del Señior | Amazing grace how sweet the sound... | John Newton | Early American Melody | |
PPT | Suenen Dulces Himnos | Ring the Bells of Heaven | ¡Suenen dulces himnos gratos al Señor... | Ring the bells of heaven! there is joy today... | William O. Cushing / J. B. Cabrera | George F. Root | |
PPT | Tal Como Soy | Just As I Am | Tal como soy, sin más decir... | Just as I am! without one plea… | William Bradbury | William Bradbury | |
PPT | Te loamos, ¡oh Dios! | We Praise Thee O God | Te loamos, ¡oh Dios! Con unánime voz... | We praise Thee, O God... |
Paton Mackay |
John Jenkins Husband | |
PPT | ¿Te Sientes Casi? | Almost Persuaded | Te sientes casi resuelto ya... | Almost persuaded, now to believe | P. Castro | P. P. Bliss | |
PPT | Tendráds Que Renacer | Ye Must Be Born Again | Un hombre de noche llegése a Jesús... | A ruler once came to the Savior by night... | W. T. Sleeper / J. C. |
George C. Stebbins |
|
PPT | Tengo gozo en mi alma hoy | There Is Sunshine In My Soul Today | Tengo gozo en mi alma hoy... | There is sunshine in my soul today... | Eliza E. Hewitt, 1851–1920 | John R. Sweney, 1837–1899 | |
PPT | Todos Los Que Tengan Sed | Jesus Saves | Todos los que tengan sed... | We have heard the joyful sound... | Priscilla J. Owens / Autor Desconocido | William J. Kirkpatrick | |
PPT | ¡Trabajad! ¡Trabajad! | To The Work | ¡Trabajad! ¡trabajad! somos siervos de Dios... | To the work! To the work... | T. M. Westrup | William H. Doane | |
PPT | Tú Dejaste Tu Trono y Corona por Mí | Thou Didst Leave Thy Throne | Tú dejaste tu trono y corona por mí... | Thou didst leave Thy throne... |
Emily Elizabeth Steele Elliott, 1864 |
Ira David Sankey | |
PPT | Tuyo Soy, Jesús | I Am Thine, O Lord | Tuyo soy, Jesús, ya escuché la voz... | I am Thine, O Lord; I have heard Thy voice… | Autor Desconocido | W. H. Doane | |
PPT | Un Día | One Day | Un día que el cielo sus glorias cantaba... | One day when heaven was filled with His praises… |
Wilbur Chapman, 1908 |
Charles Howard Marsh | |
PPT | Ven, Jesús Muy Esperado | Come, Thou Long Expected Jesus | Ven, Jesús muy esperado... | Come, Thou long expected Jesus... |
Charles Wesley, tr. Lorenzo Alvarez |
Rowland Huw Prichard, 1855 |
|
PPT | Ven Pecador | Come, Sinner, Come | Cristo está llamando... | While thru His Word He call you... | H. C. Ball | H. R. Palmer | |
PPT | Vengo, Jesús, a Ti | Jesus, I Come | De mi tristeza y esclavitud... | Out of my bondage, sorrow, and night... |
William True Sleeper, 1887 |
George Coles Stebbins |
|
PPT | Viene Otra Vez | What If It Were Today | Viene otra vez nuestro Salvador... | Jesus is coming to earth again... | Leila N. Morris (1912) | Leila N. Morris (1912) | |
PPT | Ya termina el día | Now The Day Is Over | Ya termina el dia... | Now the day is over, Night is drawing nigh… | Sabine Baring-Gould, 1834–1924/Juan N. De Los Santos | Joseph Barnby, 1838–1896 | |
PPT | Ya Todo Dejé | The Haven Of Rest | Tan triste y tan lejos de Dios me senti… | My soul in sad exile was out on life's sea… | H. L. Gilmour, Tr. T. Harwood | George D. Moore | |
PPT | Yo Ando Con Cristo | I Walk With The King | Muy triste en pecado y en noche me vi... | In sorrow I wandered, my spirit opprest… | James Rowe/H. C. Ball | B. D. Ackley |